Сегодня опишу урок №4. Темы этого урока:
— повторение наречий времени, таких как: в понедельник, в январе, зимой,
— не применяем артикль, когда куда-то идем (в школу, домой, на работу и т.д.),
— применение by с переводом «посредством»,
— вопросы и отрицание первого типа действий.Анастасия учит, что не нужно применять артикль с существительными при описании действий, если мы куда-то идем. Мы просто говорим: «go to work», «go to hospital», «go to school» и т.д.
Небольшое исключение из правил представляет фраза «go home». В ней мы не употребляем to. Следовательно, правильно говорить «go home». Но моя память настойчиво выводит фразу «go to home». А ведь и правда, по-русски мы говорим: «идти домой», и не используем никаких предлогов. Почему по-английски мы пытаемся втиснуть ненужный здесь предлог to? Не нужно!Интересно было повторить про применение «by». Данное слово переводится, как посредством. То есть, ехать на автобусе, на машине, на поезде, на велосипеде, везде употребляем «by». Но моя память опять сопротивляется) Со школьной скамьи я четко запомнила, что если использовать «go by», это значит ехать верхом, например, на лошади или велосипеде. А оказывается, можно ездить верхом
… и на автобусе,
… и на машине,
и даже… на поезде!
Что ж, «go by», запоминаем!Особо хочу обратить внимание на новую тему этого урока «Вопросы и отрицание первого типа действий». Вопросы любого типа — моё «слабое» место в английском. Почему-то в моей голове всегда присутствовала путаница и «неразбериха» по поводу задавания вопросов. И про использование «does» я напрочь забыла. Но после общения с Анастасией (видео) и изложения материала в наглядной таблице всё что забылось — вспомнилось, что «путалось» — встало на свои места! Спасибо!
Приведу несколько примеров с вопросами по этой теме для последующего повторения:When did you come home yesterday?
Когда ты пришел домой вчера?Does she exercise before work?
Она тренируется перед работой?Do you watch TV after work?
Ты смотришь телевизор после работы?What will you bring him tomorrow?
Что ты принесешь ему завтра?А сейчас традиционно перейду к обзору Онлайн-чата в этом уроке.
Был задан вопрос, чем отличаются «little» и «small».
Happy Dragon отвечает: «SMALL — небольшой в размере, объеме или количестве. Используется для обозначения размера (например, одежды — small size), величины, в выражениях для обозначения количества (small amount).
LITTLE — небольшой в плане силы, важности, возраста. Используется для обозначения возраста (молодой, не взрослый — little brother), незначительности (little progress), В значениях: короткий, близкий (о времени, расстоянии — little time»)..."Также я обратила внимание на вопрос, ответ на который был очень интересен и мне. Один ученик спрашивал, употребляется ли сейчас have got и в каких случаях.
Amazing Dragon пишет: «Вообще, формы „have“ и „have got“ взаимозаменяемы и используются для обозначения владения чем-то, родственных связей, отношений, болезней и характеристик людей. При этом „have got“ больше используется в неформальном стиле. „have got“ существует только для настоящего времени, применить ее в прошедшем и будущем нельзя. Также в вопросительных и отрицательных предложениях она ведет себя специфическим образом. Для системного обучения подходит гораздо лучше форма „have“, поэтому она и используется на нашем курсе. Есть устойчивые выражения, в которых используется только HAVE, например: to have breakfast – завтракать, to have a bath – принимать ванну, have a good time – хорошо проводить время и т.п.»
До следующей встречи!
На уроке №3 мы в основном повторяли предыдущие темы, плюс новая тема:
— некоторые наречия времени, такие как: в понедельник, в январе, зимой.
Новая тема понятная и легкая.Приведу примеры для последующего повторения:
Мы ездили в такое чудесное место в четверг.
We went to such a wonderful place on Thursday.
В четверг — on Thursday.Я буду носить эти туфли летом.
I will wear these shoes in summer.
Летом — in summer.Они всегда покупают интересные книги в июне.
They always buy interesting books in June.
В июне — in June.Как обычно, остановлюсь на онлайн-чате. Были интересные моменты, которые, во-первых, хочу оставить в своей памяти, а также поделиться с другими учениками.
Очень много вопросов было по различию глаголов to come и to go.
Аmazing Dragon пишет: «Отличия этих глаголов в том, что глагол to COME имеет значения: приходить, приезжать, прибывать (т.е. как бы „входящее“ движение), а у глагола to GO более общее значение: пойти, заехать, ступать, направиться, путешествовать (т.е. некое общенаправленное движение).
Глагол GO всегда будет с приставкой ПО — ПОшел, ПОехал.
С приставкой ПРИ всегда переводится глагол COME.
Посмотрите на мои примеры:
We want them to come here tomorrow.
Мы хотим, чтобы они пришли сюда завтра.
Come — ПРИшли.
I will go to these amazing countries in winter.
Я поеду в эти удивительные страны зимой.
Go — ПОеду.Обратила внимание на следующий вопрос: в каких случаях глагол GO не нужно употреблять с предлогом TO.
Happy Dragon отвечает в онлайн-чате: „К глаголу GO прибавляем TO, когда указываем направление движения. Со словами WHERE, HERE, THERE не требуется TO после GO“.
Добавлю от себя. К глаголу COME применяются те же правила.
Приведу пример:
Эти люди часто приезжают сюда.
These people often come here.
Приезжают сюда — come here.Много вопросов также задавали по предложению „I have such an amazing and happy life“. Ученики интересовались, почему артикль стоит только перед словом amazing и не стоит перед happy.
Art Dragon отвечает: „Артикль относится к слову “life», поэтому он один. А вот описательных слова два — «amazing» и «happy». Согласно таблице «Схема построения английского предложения» описательные слова идут перед «life», и артикль ставится перед первым описанием".Также хочу обратить ваше внимание на различие перевода фраз «разговаривать ПО-английски» и «разговаривать НА английском».
Happy Dragon пишет: «speak English» — это разговаривать ПО-английски. А разговаривать НА английском — это «speak IN English».
До следующей встречи!
На уроке №2 мы прошли следующие темы:
— конструкция «Я хочу, чтобы он...»
— прошеDшее время
— Wудущее время.
Прошедшее и будущее время трудностей не вызвало, темы мне уже знакомы.
Особо остановлюсь на конструкции «Я хочу, чтобы он...». Обратила внимание, что на Форуме многие пишут про это тоже.
Немного «запутанное» для понимания и перевода предложение «Я хочу, чтобы он cделал...» в английском звучит просто и логично: «I want him to do...». Довольно интересно для русского уха, но только вначале. После прохождения полного второго цикла я делаю перевод уже «на автомате») Конечно, большое спасибо Анастасии! Она как всегда объяснила всё просто и элементарно. Слайды помогли закрепить в памяти правильное построение данного перевода.
«чТОбы» переводим как to.
Приведу два примера для последующего повторения:
Первый пример: Я хочу, чтобы они помыли свои ступни.
I want them to wash their feet.
Второй пример: Женщины хотят, чтобы мужчины любили их.
Women want men to love them.
Как обычно, остановлюсь на онлайн-чате. Были интересные моменты, которые, во-первых, хочу оставить в своей памяти, а также поделиться с другими учениками.
Один ученик спросил про разницу в глаголах to see, to watch, to look. Art-Dragon пишет в онлайн-чате: «To see» — видеть, воспринимать глазами информацию, I see the sky — Я вижу небо. «To watch» — смотреть что-либо целенаправленно, например: You watch films every day — Ты смотришь фильмы каждый день. «To look» — взглянуть, смотреть на что-то неподвижное, например: Look at me! — Посмотри на меня!"
Также я обратила внимание на диалог в чате, когда следует применять TO, а когда WITH с глаголом talk.
Amazing Dragon пишет: "… предлог with соответствует русскому «с», т.е. ставится, когда мы говорим о том, что кто-то к кому-то/чему-то присоединяется. Но с глаголом to TALK в этом же значении используется предлог TO. Глагол TALK может употребляться и с предлогом TO, и с предлогом WITH, просто TO — это более естественный и распространенный вариант".
Смотрим пример: Я разговариваю со своим другом каждый день. I talk to my friend every day.
Talk to. Хорошо, запоминаем!
Идем далее. Задается следующий вопрос: в любом ли случае глагол listen употребляется с частицей to.
Happy Dragon отвечает: «частица to не употребляется, если нет объекта действия. Или в неполном предложении. Например, просьба „Listen!“ Послушай!»
В остальных случаях не забываем ставить частицу to. He needs you to listen to him.
Ему нужно, чтобы вы послушали его.
До следующей встречи!
На первом уроке основного курса вместе с Анастасией Божок мы изучили следующие темы:
— образование множественного числа существительных, а также исключения из правил (women, men, children, teeth, feet, people),
— наречия частотности, такие как always, usually, often, sometimes, rarely, never,
— составные наречия частотности, такие как every day/week/month, all the time и другие,
— англо-русские формулы I like, I need, I want,
— частица to при использовании между 2-мя глаголами и как союз «чтобы».
Анастасия очень подробно все рассказала по темам. Представлены очень наглядные слайды, которые легко запоминаются.
Эти темы мне знакомы. Но во время изучения урока №1 я столкнулась с некоторыми моментами, которые представлю в моей презентации.
Аналогичные вопросы возникали и у других учеников. Заботливые Дракоши терпеливо отвечали в онлайн-чате и все подробно объясняли.
Но я решила объединить их в отдельную подборку, во-первых, как напоминание себе, во-вторых, буду очень рада, если это пригодится последующим ученикам в обучении.
Итак, первый момент.
Применение «Such» и «such a». Перевод в первом случае «такие», и во втором случае «такой, такая, такое».
Короткое слово «a» ведет себя во втором словосочетании как артикль, но неотделимый от первого слова.
Happy Dragon пишет в онлайн-чате: "… ставим определитель SUCH A перед исчисляемым существительным, как и артикль A".
При этом важно не забывать использовать «An» в определителе «such an» перед существительными, начинающимися с гласного звука.
Первый пример: This woman never wears SUCH short skirts (Эта женщина никогда не носит ТАКИХ коротких юбок), здесь используется определитель such — такие.
Второй пример: These women never watch SUCH A show (Эти женщины никогда не смотрят ТАКОЕ шоу), здесь используется определитель such a — такое.
Третий пример: We know SUCH AN interesting film! (Мы знаем ТАКОЙ интересный фильм!) В этом примере используется such an — такой.
Второй момент
Также следует различать слова «listen to» (перевод «послУшать, слУшать») и «hear» (перевод «услЫшать, слЫшать»).
Happy Dragon пишет в онлайн-чате, что разница этих глаголов начинается с русского языка: «СлУшать, послУшать — это более пассивный процесс, т.е. просто способность ушами воспринимать звуки. А слЫшать, услЫшать — это… целенаправленный процесс, т.е. когда мы уже пытаемся понять о чем речь идет...».
Первый пример: Her child always LISTENS TO her (Её ребенок всегда СЛУШАЕТ её). listen to — слушает.
Второй пример: We always like to HEAR your stories (Нам всегда нравится СЛЫШАТЬ твои истории). hear — слышать.
Третий момент
Также одним учеником было обращено внимание на слова:
Here [hɪə] перевод «здесь, сюда» и
hear [hɪə] перевод «услышать, слышать».
Два разных слова, но произношение совершенно одинаковое, что иногда затрудняет понимание этого слова, как отдельного, в аудио уроке.
Happy Dragon дает совет в онлайн-чате: «Следует различать эти слова по смыслу предложения», то есть переводить предложение целиком, а не вслушиваться в каждое отдельное слово.
Первый пример: We like to come HERE every week (Нам нравится приходить СЮДА каждую неделю). here — сюда
Второй пример: We always like to HEAR your stories (Нам всегда нравится СЛЫШАТЬ твои истории). hear — слышать.
Увидимся после следующего урока!
В своем приветственном видео я озвучила, что хочу вести свой блог на Драконьем форуме. Не только для того, чтобы говорить вам о своих успехах, но также хочу делиться с вами моими маленькими рекомендациями по изучению и запоминанию некоторых моментов. И буду очень рада, если это поможет кому-нибудь!
Сегодня я поделюсь с вами моими первыми советами по теме «Интенсив по „временам“.
Кстати, это очень важная тема в изучении языка. Я считаю это основой языка. Очень хорошо, что команда Dragon-English дает возможность изучить это направление отдельно от основного курса. Тем, кто начал изучение английского не с нуля, советую начать именно с этого Интенсива после прохождения пяти бесплатных уроков. Вы уже достаточно „подкованы“, и данный опыт очень пригодится вам в последствии в построении предложений.
Анастасия подробно рассказала про 4 аспекта в английском языке. Для нас эти аспекты немного сложноваты в понимании, потому что в русском языке такого нет.
При разборе Анастасия детально описала разницу между первым и третьим аспектами. Есть наглядный слайд N11.
Но когда я изучала второй и четвертый аспекты, я иногда при переводе русской фразы на английский сомневалась, какой именно аспект мне применять.
Возьмем, к примеру две фразы:
»Я играл в эту игру, когда ты позвонил" и
«Я играл в эту игру в течение 20 минут до того, как ты позвонил».
Согласитесь, фразы очень похожи друг на друга, имеют один смысл, что «я играл, и ты мне позвонил». В обоих случаях эти действия происходят в прошлом.
После сверхмощной прицельной практики я поняла, как могу безошибочно использовать второй и четвертый аспекты при переводе. Секрет в том, что нужно задавать конкретные вопросы.
Итак, разница между вторым и четвертым аспектами состоит в задавании разных конкретных вопросов.
Если я к русскому предложению задаю вопрос «Когда?», при переводе на английский это второй аспект. Если задаю вопрос «Как долго?», это уже четвертый аспект.
Посмотрите на мой слайд.
Я играл в эту игру, когда ты позвонил. В этом предложении я задаю вопрос КОГДА? Когда я играл в эту игру? Когда ты позвонил. Это второй аспект.
И второе предложение.
Я играл в эту игру в течение 20 минут до того, как ты позвонил. В этом предложении я задаю вопрос КАК ДОЛГО?
Как долго я играл в эту игру, когда ты позвонил? В течение 20 минут. Это четвертый аспект.
Следующий совет. Все практические задания я записала в тетрадь. Далее я сделала ксерокопии данных страниц, разрезала каждое предложение построчно, и практикуюсь без использования интернета. Предложения со всех четырех аспектов вы можете «перетасовывать» сколько угодно раз. В уроках такое сделать невозможно, более того, все предложения строго разделены по аспектам, и вы уже заранее знаете, с каким именно аспектом вы сейчас практикуетесь. И это срабатывает как подсказка! Но нам не нужны подсказки)
Поочередно загибая правую или левую части разрезанной строчки, вы можете переводить как с русского на английский, так и с английского на русский.
Итак,
Совет 1: после прохождения бесплатных уроков начните изучать Интенсив по временам
Совет 2: различие второго и четвертого аспекта заключается в задавании конкретных вопросов
Совет 3: приготовьте для самостоятельной практики карточки предложений
До следующей встречи!
Смотрите все мои видео «Моё обучение английскому в онлайн-школе „Dragon-English“ с Анастасией Божок» на YouTube:
https://www.youtube.com/playlist?list=PLvLXRz-3Cs4TVMakzNik95q9Cgx0HL6Y5
Меня зовут Лариса, я родилась и жила в России много лет, но некоторое время назад переехала в другую страну.
Изучение английского языка мне необходимо, чтобы общаться с мужем. Английский является нашим общим языком. Но… мой муж знает английский язык в совершенстве, это также его не родной язык, а мои познания оставляют желать лучшего!
Помню, с каким напряжением и даже головной болью я общалась с мужем первое время. Следовало вначале перевести его фразу на русский (уже начиналась головная боль), а ведь еще предстояло выстроить ответ только словами из моего скудного английского запаса.
За моими плечами к тому времени был опыт изучения английского в школе, казалось, что я помню многое. Оказалось, только казалось!
И также перед моим переездом в другую страну я окончила курсы английского языка в России. После курсов думала, что я подкована ну не на все 100%, но на 50 точно. Но… мне было очень очень тяжело только с одной теорией!
Права наша Анастасия, практика очень важна в обучении!
После нескольких месяцев жизни в другой стране я стала довольно «бегло» говорить и писать на английском, это всё благодаря ежедневной практике. Но… мой словарный запас не пополнялся, оставался на прежнем уровне.
Я часто сравниваю себя с Эллочкой Щукиной из знаменитого романа «12 стульев», в словарном запасе которой было 30 слов.
Конечно, я знаю больше английских слов, но я не хочу останавливаться на этом уровне. Да и грамматику я также всю забыла… могу строить только простые предложения.
Так я поняла, что я хочу и готова к получению новой порции знаний в изучении английского. Я просмотрела много сайтов в интернете, предлагающих онлайн обучение и тестирование. Были среди них и платные, и бесплатные.
Но когда я увидела информацию про 5 бесплатных уроков школы Dragon-English, и впоследствии пройдя их, поняла, это именно то, что я искала! Это правда! Дело в том, что у меня визуальная память, я запоминаю глазами. И разработанные Анастасией слайды оказались для меня самыми лучшими помощниками. Они просты в понимании, а самое главное в запоминании.
Например, в слайде про множественное число буква С в слове «множественное» написана Анастасией английской заглавной буквой, другим цветом.
Или, например, в слайде про слово «чтобы» две буквы «то» также выделены другим цветом. Это и есть перевод на английский. Всё так просто и логично, а главное легко запоминается!
После изучения Интенсива по временам глаголов я приобрела основной курс и уже прошла 2 урока. Прохожу урок дважды на одном дыхании! Мне всё очень нравится!
И я решила вести свой блог на Драконьем форуме. Не только для того, чтобы говорить вам о своих успехах, но я также хочу делиться с вами моими маленькими рекомендациями по изучению и запоминанию некоторых моментов. И буду очень рада, если это поможет кому-нибудь!
Я уже готовлю мою следующую публикацию с моими рекомендациями по Интенсиву по временам глаголов. Кстати, это очень важная тема в изучении языка. Очень хорошо, что команда Dragon-English дает возможность изучить это направление отдельно от основного курса. Тем, кто начал изучение английского не с нуля, советую начать именно с этого Интенсива после прохождения пяти бесплатных уроков. И плата совсем небольшая!
На этом заканчиваю, до следующей встречи!
Вот и пятый урок позади, а также тесты, которые я прошла успешно!
Я читала на Форуме про тесты, действительно тесты не сложные. Я беспокоилась относительно новых тем пятого урока, но таких вопросов не было.
Возвращаюсь к уроку №5. Мы изучили следующие новые темы:
— наречия прошедшего и будущего времени, такие как «in a minute», «an hour ago» и другие,
— наречия и предлоги в вопросах и отрицаниях, такие как «often...about», «always...to», «often...with» и др.Первая новая тема вопросов не вызвала, восстановила в памяти эти моменты, практические задания помогли закрепить материал.
Приведу несколько примеров для последующего повторения:Мы подумаем об этой идее через неделю.
We will think about this idea in a week.Она поехала на работу на машине час назад.
She went to work by car an hour ago.Вторая тема была для меня сложней. Я испытала даже некоторое напряжение от своих ошибок)
Дело в том, что я не сразу поняла про «устойчивые словосочетания», которые не изменяются ни в вопросительном, ни в отрицательном предложениях. Дословный перевод английских фраз на русский повлек за собой ошибки. И я начала в каждой фразе выделять «устойчивые словосочетания», так как это делала Анастасия на демонстрационных слайдах.
Мне требуется дальнейшая практика по данной теме) Думаю, что это будет в следующих уроках.
А сейчас приведу несколько примеров для закрепления материала:Они обычно не ужинают со своими коллегами в четверг.
They do not usually have dinner with their colleagues on Thursday.С кем они обычно ужинают в четверг?
Who do they usually have dinner with on Thursday?Она не всегда слушает эти песни в среду.
She does not always listen to these songs on Wednesday.Что она всегда слушает в среду?
What does she always listen to on Wednesday?Традиционно заглянула в онлайн-чат. Спешу поделиться интересными моментами и с вами.
Был задан очень интересный вопрос, почему иногда со словом WHO используются DO или DOES, а иногда нет.
Аmazing Dragon дает развернутый ответ: «Потому что, когда слово WHO выступает в предложении как СУБЪЕКТ, в значении КТО, то сохраняется порядок слов утвердительного предложения:
WHO knowS her? КТО знает ее?
А вот если слово WHO выступает как объект, а субъект, т. е. выполняющий действие, кто-то другой, то тогда уже добавляется вопросительная частица и порядок слов меняется:
Who does SHE know? Кого ОНА знает?
Попросту, что-то добавляться туда (типа DO или DOES) может только, если в русском предложении звучит КОГО? (С КЕМ?)
Если же звучит КТО носит, знает, смотрит и т.д, то НИЧЕГО не добавляем, а ставим такую же форму, как и после местоимений ОН, ОНА, ОНО».Был задан вопрос, бывает ли отрицание в вопросительном предложении?
Happy Dragon (очень умный дракон) ответил примерами из еще предстоящих мне к изучению уроков, но я решила взять эти примеры себе на заметку. Хочу быть такой же умной))
Ответ: «Конечно, бывает отрицание в вопросах, также как и в русском. ...
Do you want to dance? Ты хочешь танцевать?
Don't you want to dance? Не хочешь ли ты потанцевать?
...You want to dance, don't you? — Ты хочешь танцевать, не так ли (правда)?
You don't want to dance, do you? Ты ведь не хочешь танцевать?»
Всего хорошего! Увидимся после следующего урока!