Обзор урока №3

На уроке №3 мы в основном повторяли предыдущие темы, плюс новая тема:
— некоторые наречия времени, такие как: в понедельник, в январе, зимой.
Новая тема понятная и легкая.

Приведу примеры для последующего повторения:
Мы ездили в такое чудесное место в четверг.
We went to such a wonderful place on Thursday.
В четверг — on Thursday.

Я буду носить эти туфли летом.
I will wear these shoes in summer.
Летом — in summer.

Они всегда покупают интересные книги в июне.
They always buy interesting books in June.
В июне — in June.

Как обычно, остановлюсь на онлайн-чате. Были интересные моменты, которые, во-первых, хочу оставить в своей памяти, а также поделиться с другими учениками.

Очень много вопросов было по различию глаголов to come и to go.
Аmazing Dragon пишет: «Отличия этих глаголов в том, что глагол to COME имеет значения: приходить, приезжать, прибывать (т.е. как бы „входящее“ движение), а у глагола to GO более общее значение: пойти, заехать, ступать, направиться, путешествовать (т.е. некое общенаправленное движение).
Глагол GO всегда будет с приставкой ПО — ПОшел, ПОехал.
С приставкой ПРИ всегда переводится глагол COME.
Посмотрите на мои примеры:
We want them to come here tomorrow.
Мы хотим, чтобы они пришли сюда завтра.
Come — ПРИшли.
I will go to these amazing countries in winter.
Я поеду в эти удивительные страны зимой.
Go — ПОеду.

Обратила внимание на следующий вопрос: в каких случаях глагол GO не нужно употреблять с предлогом TO.
Happy Dragon отвечает в онлайн-чате: „К глаголу GO прибавляем TO, когда указываем направление движения. Со словами WHERE, HERE, THERE не требуется TO после GO“.
Добавлю от себя. К глаголу COME применяются те же правила.
Приведу пример:
Эти люди часто приезжают сюда.
These people often come here.
Приезжают сюда — come here.

Много вопросов также задавали по предложению „I have such an amazing and happy life“. Ученики интересовались, почему артикль стоит только перед словом amazing и не стоит перед happy.
Art Dragon отвечает: „Артикль относится к слову “life», поэтому он один. А вот описательных слова два — «amazing» и «happy». Согласно таблице «Схема построения английского предложения» описательные слова идут перед «life», и артикль ставится перед первым описанием".

Также хочу обратить ваше внимание на различие перевода фраз «разговаривать ПО-английски» и «разговаривать НА английском».
Happy Dragon пишет: «speak English» — это разговаривать ПО-английски. А разговаривать НА английском — это «speak IN English».

До следующей встречи!

  • 15:25
  • 280
  • 3973 Лариса
Нет комментариев. Ваш будет первым!