Поиск по тегу «#»

  • 17:25
  • 270
  • 5358 Юра
  • 0

Текст к двадцатому уроку.

Слово словно исподволь мелькнуло в голосе Анастасии, уплотняя оторопь барражирующего объяснения в косвенном причастии: английское в английском “THAT’S ENGLISH BABY”. Тут же я припоминаю английских герметиков (с гонором блатных окраин), до каверзности эмоционального сленга, споткнувшегося о какой-то момент собственного косноязычия в анклаве русской мечтательности. Желание предвидеть свое преподавание, сбывается преображением самого события. Упрямая настойчивость благосклонного упорства для преподавателя и её учеников, воплощается промыслом освященного обучения. Сегодня я впервые посетил в нашем городе разговорный клуб английского языка. При общении с другими участниками клуба, моя речь на английском (если это можно назвать речью) была довольно путанной, невнятной, но вдохновляющей для меня. В сложившейся ситуации я обнаружил что английский с Анастасией Бажок мотивируется непосредственно еще и самой практикой, когда уже языковая среда студенческого класса подсказывает смысл и важность полученных знаний. Возникает магия повода в любопытстве реагировать на превратность английской речи и быть готовым идти дальше. DO YOU AGREE?

Сомнение и уверенность.

Желание, как некое намерение, а намерение, как некое представление в необходимости выучить английский язык. Этот стержень настроя подвергается амбивалентному давлению между смыслом и бессмыслием тратить огромные силы на изучение языка. И тут на девятнадцатом уроке мне озаряется тот самый искомый тонус плодотворного процесса — след, которого соотнесен со стратегией присвоения языка в игровой форме. Здесь понимаешь, что усилия равны сопротивлению материала, но наступает момент, когда энергия знаний уже на твоей стороне, и ты просто двигаешься превращая все в позитивный эффект понимания.

Негласный нюанс в прохождении 18-ого урока.

Негласный нюанс в изучении английского языка улавливается как фокус личного сомнения, который действует на опережение твоей казалось бы обоснованной мотивации. Кажется, что ты помещен в эфемерный темпо-ритм на механической беговой дорожке. Твое усилие посягнуло на саму премудрость языковой речи на дистанции неизрасходованных желаний, витающих как прихоть высших сил. В этой расхожести, по-видимому, вибрирует поиск языковой адекватности в изучении самого языка. Возможно здесь само проведение устанавливает изящную сингулярность прохождения языкового барьера к истокам психоаналитического диалекта – что бремя как субстанция иррационального опоясывает мимолетность неразговоренного воздуха, словно намекая на вербальную близость в изучении языка, до которой просто надо дотянуться. Не правда ли?

Терзать себя изучением английского везде и всюду без способа уклонения, без желания оставить что-то на потом, только здесь и сейчас в непрерывности и в постоянстве видеть цель своего желания в умении говорить на английском. Вот основной дискурс вызова самому себе. В процессе этого изучения появилась определенная ассоциация, перекликающаяся с известной притчей, когда лягушка смогла выбраться из кувшина, который был наполнен молоком. В определенном смысле, я понимаю, что разжиженную массу языка необходимо взбить до состояния присвоенной твердости языка, когда уже невозможно потерять языковую опору под «ногами».

Энергия говорилки, подталкивающая к изучения шестнадцатого урока.

Невероятно, но это так, выкладываться на все 100. Это главное условие моего продвижения в усвоении очередного материала. Порой кажется, что все безуспешно. Оказываешься в тисках собственного сомнения, где терпение вот, вот, исчерпает энергию заблуждения в истоках самого времени. Но вдохновляющий оптимизм Анастасии, и её радикальная позиция в обучении, строится на пылком желании, донести свои знания до каждого конкретного ученика, и эта подлинность её намерения откликается во мне. В этой ситуативности моя личная востребованность санкционируется только одним желанием — достичь неминуемого успеха и прогресса в обучающем марафоне английского языка. Эта целеустремленность и её плоды уже компенсируются внутренним посылом благодарности за впечатляющий труд Анастасии. Каждый урок — это своего рода игра в обретении сформулированных знаний. Прохождение оценивается внутренним цензором, которое очень тонко реагирует на удачу и неудачу в изучении. Но как бы то не было, я очень рад, что продолжаю со всеми вместе постигать науку языка в наслаждении. 

На этапе пятнадцатого урока.

Сегодня, как и вчера, в одно и тоже время в предвечерний час, приступаю к занятиям английского языка. Температура за окном 45 градусов жары, а на солнце и все 60. Все происходит как в тумане. Мозг, словно плавится и впадает в спячку. И тем не менее, делая шаг за шагом в постижении пятнадцатого урока я потихоньку подхожу к его завершению. И так: Let’sanalyze. Взаимодействие глаголов в предложениях первого и второго аспекта с применением их времен, этот инструментарий вклинивается в сознание, и такие понятия как “Текучие и не текучие”, “Подвижные и неподвижные” глаголы, глаголы «перевертыши», теперь уже определенно распознаются в поле их использования. Характеристика факта или состояния – это первый аспект. Характеристика процесса – это второй аспект. Так же в пятнадцатом уроке были важные комментарии по поводу употребления будущего времени после вопросительных слов «When” and“While” и так долее. Особым, вдохновляющим призывом звучат такие выражения, “GREATTHINGSTAKETIME” or“DOYOURBEST”. Анастасия создает атмосферу обучения домашней непринужденности, её интонация голосового диапазона редуцирует чистоту намерения – обучать, и отдавать знания, и это безусловно цепляет в желании учиться. 

40-градусовпо Цельсию. <o:p></o:p>

Сегодня приступаю к завершению изучения урока номер четырнадцать.Температура за окном приблизилась к 40 градусной жаре. Приходится преодолеватьдухоту и сонливое состояние, при котором невозможно не заснуть и не бодрствовать.Некая маята самого существования с привкусом намерения изучать английский, привязываетменя к безликости патовой ситуации. И я понимаю вдогонку самого понимания, чтовчерашнее множится сегодняшним чувством суггестивного знания в формате прожитогоДежа вю, когда пройденный материал Анастасии возвращается в контексте очереднойслоистости нового с импульсом уже приобретённого когда-то знания, которое угадываетсяне зазубриванием, а ассоциативным припоминанием. Этот прием не учтенногопроцесса адекватен во всяком случае в интернетной  модерновости, где преподаватель находясь в объективенепринужденного  видеообраза отдает своизнания и силы ученикам. Не этот ли процесс констатируется мной как определенноедостижение в английском без цитирования правил первого и второго аспекта с ихвременами в четырнадцатом уроке. Пока не знаю. <o:p></o:p>

Текст к уроку №13 <o:p></o:p>

Выказывая здесь и сейчас самоанализ изучения языка, в этомтексте я пытаюсь обосновать оттененное подобие моих впечатлений уже по случаюизучения английского на этапе тринадцатого урока. Удерживая каждодневные усилияв полости осознанной необходимости, я двигаюсь к результату, который встроен нев специфику линейного запоминания, а в сферу интеллектуального вопрошания, гдезеркальный спектр изучаемого предмета отражает погружение в обретении навыка досостояния автоматизма: THAT’S TRUE.И выявляя бесспорную данность языкового материала, преподаватель делится призывом– «Учиться- это значит пробовать новое, ошибаться, анализировать и идти впередс позитивным настроем, когда труд в удовольствии». Благодаря неоднократному проговариваниювсевозможных конструкций английских предложений и их объяснению, учитель как бысигнализирует о том, что это необходимо запомнить, и для меня очень важен тот принципповторяемости материала с витком новых знаний. Без устали и отдыха в режиме постоянноговоздействия на ученика, где ученик сам регулирует темпо ритм урока с учетом своегоуровня восприятия и подготовленности, такое обучение унифицируется самой формойпреподавания через интернет и вероятно для многих людей это становится благоприятнойвозможностью осуществить свою мечту в умении говорить на английском. Наблюдая исравнивая свои курсы английского, я во всяком случае не испытываю никакоговозрастного или какого-либо другого комплекса. Примечательно то, что изучениенаходится в позиции волевого настроя по отношению к самому себе и то, чтосуществует виртуальная дистанция между учеником и преподавателем гдекоммуникация направлена на плодотворное сотрудничество и взаимное уважение. <o:p></o:p>

12-ый урок. Мама не горюй. <o:p></o:p>

В обзоре моего внимания 12-ый урок, из которого я вынес длясебя очень полезные знания говоря о трактовке количества, о правильномиспользовании исчисляемых и неисчисляемых определителях, FEW/ AFEW, LITTLE/ A LITTLE.  А также как правильноупотреблять: HOWMANY/ HOWMUCH и не менее важный акцентв таких словах как ALOTOF /MUCH / MANY. На данном этапеобучения у меня начинает проступать структурное представление об изучаемом предмете,возникает желание начать говорить, пусть даже неправильно. Систематическиезанятия английским оптимизируют ресурс запоминания. Происходит своего родаврастание в неокрепший первоначальный опыт навыка в английском. И здесь себячувствуешь пока как ребенок, который начинает ходить и падает набивая себешишки. Но с каждым разом, первоначальный опыт превращается в знания. Погружаясьв эффект присутствия урока, я переживаю умение преподавателя излагать каждыйструктурный завиток английского языка с жаждой необыкновенного усердия. Иконечно, не маловажным — это умение настроить ученика на оптимистический ладзаниматься дальше. Побуждая внутренний тонус, где «ошибки являются инструментомроста», в этот момент себе говоришь: двигайся дальше, прими процесс изучениякак процесс творчества и все будет ништяк. И тут я вспоминаю вчерашнеевыступление по телеку моего любимого музыканта и дирижёра Теодора Курентзиса. Онвысказал такую мысль: «Что дисциплина — путь к самопознанию”. И я задаю себевопрос, может дисциплина изучения английского языка – это тоже путь ксамопознанию, к выявлению внутренней свободы и так далее. <o:p></o:p>

Кривая обучения или эффект «Плато». <o:p></o:p>

На данном этапе одиннадцатого урока, прихожу к мысли,которая словно метафора озаряется словами из песни БГ – «И радость того, чтовсе в надежных руках». Обретение знаний улавливается формой самобытованиесмысла, который оттеняет энергию моей мотивации продолжать изучение английскогорезультатом позитивного настроя. Да, я вижу, что анализируя собственные ошибкив практике английского, у меня появился важный инструментарий в его постижении.Языковой барьер похож на некую вязкую массу, который преодолевается каждодневнымлюбопытством артикулировать очередной урок английского языка в точке осознания,что это чудесное происшествие происходит с тобой, и что этому, безусловноспособствовал огромный труд и опыт прежде всего самой Анастасии. Тот процессобучения и тот пройденный материал отождествляется ассоциативным открытиемнового взаимодействия с предметностью проговаривания, с необходимостью уловитьзвук эмоционального значения в многоликости каждой конституции смысла. <o:p></o:p>

Элегия или размышление об уроке №10
Эффект отложенного результата — это прекрасное выражение изуст Анастасии, указывает на доверительную сторону обучения, на потаённое осмыслениезнаний через канцелярию проб и ошибок.  Сегодняна десятом уроке я усваиваю тонкость применения определителей "some” и "any” в конструкции "ThereisandThereare”, а также применения артикля"The”, в контексте конкретногоотождествления. Отчасти внутренняя мотивация, склонная к ментальной мнительностисамоустраняются при первых же проблесках результата в изучении.  Анастасия, как бы идет след в след за твоимисомнениями в постижении знаний и в нужный момент она говорит ученику оченьважные слова поддержки, в которых её доброжелательность и искренностьпредвещают передачу знания от учителя к ученику. И здесь главный вопрос, этоготовность ученика в своей дисциплине впитать учение наставника. По сути, должнасложиться обоюдная, доверительная сопричастность намерений в передачиинформации и её освоения на уровне духовной миссии.  Важно найти своего учителя. И Он приходит к ученикув тот удивительный момент, когда ты готов впитать всю гамму учения не взирая навсе трудности. И кстати, если саму трудность оценивать, как категориюиспытания, как некое сито в раскрепощении языка – говорить на языке другихлюдей, таким образом у нас есть шанс преодолеть наше неведенье в божественном Вавилоне.

<o:p></o:p>

Итак прицельная практика 9-ого урока.

Пространственный ориентир оборота «ThereisandThereare» вкупе трех времен: настоящего, прошлого и будущего, словно пыльца глагольного предиката в нюансированных окончаниях отсеивает структурно-смысловой конвейер предложений по подобию звукоизвлечения. Речь и её звуковая семантика, в большей части существуют в перипетии, в согласовании времен. В этой ситуации пытаюсь создать мотивированный изыск для присвоения английских слов и предложений, обнажая психологический комфорт в изучении. Возможно это похоже на практику и метод изучения по Шехтеру, где все — берется из ничего. Своего рода, постижение английского сталкивается во мне с реакцией воображаемой конкретности в идентификации говорения. Анализируя ошибки в прицельной практике, которые способствуют обрести навык незаученной информации, пожалуй, эта один из способов перекодировать привычность русского языкового мышления в дисциплину английской точности говорения. И здесь, для меня важно не отшатнуться от деспотизма романтического веянья в освоении языка, а установить точку дерзости, чтобы неуклонно постигать английский язык.

Шаг за шагом, вероятно, что такая форма изучения английского языка сводится на этом этапе к прохождению его через ознакомление, которое удосуживается быть знаком приблизительного постижения, в некой вибрации неведения, где еще формообразующим лункам на поверхности моего сознания предстоит отпечататься в виде слоговосклицания «о английский язык» и обрести изначальную форму воспоминания с предпосылкой быть знанием. Первое постижение оборачивается затмением забывчивости. Веря на слово Анастасии, отдаваясь во власть ее беспрецедентной уверенности в виртуальной взаимосвязи учителя и ученика, по-видимому в этом порыве и есть новое качество обучения, которое на данном участке конкретного изучения материала в блоке № 2 девятого урока с упоминанием некоего (почти библейского персонажа) Иосифа, одолевшего курс английского в свои 76 лет, высвечивает само обучение яркостью и харизмой самой Анастасии, которая как мне кажется знает основную тропу знаний в легкости их усвоения. И как в чудном застолье (здесь речь звучит как тост) так сделаем еще один шаг к теме Thereis There are. Априори вкушаю сцепленность знаний с логикой их прохождения. Ну, а дальше посмотрим, что будет.

Для меня тема притяжательных местоимений очень важна, т.к., например, русскому местоимению «его» соответствуют два английских слова «his» и «him». Наделал много ошибок, надо будет еще попрактиковаться. Хорошо, что Анастасия все время подбадривает и ошибки не являются каким-то приговором. Каждый раз начиная новую практическую работу, я вспоминаю слова Анастасии, что надо наслаждаться процессом, концентрироваться на процессе и что здесь важен навык, а не конечный результат. Вспоминаю, что в школе за ошибки ставили двойки, что отбивало охоту заниматься дальше. Наверное, поэтому школьная программа изучения языка в массовом порядке не приносила результата.

Пока у меня не очень хорошо получается произносить предложения с правильной интонацией. Видимо понадобится много времени и усилий, чтобы овладеть этим навыком. Пока русская интонация побеждает. Надеюсь со временем это тоже получится.

← Предыдущая Следующая → 1 2
Показаны 1-15 из 21