Третий урок

Hello! Nice to see you!)

Ну вот и третий урок пройден, ура!)
Многие изученные ранее правила уже не нужно повторять — они всплывают сами в момент написания предложений. И это очень и очень здорово! Это говорит о том, что система обучения подобрана правильно — она эффективна!
Что же касается ошибок — на прицельной практике их было немного, но на аудировании… И что меня больше всего удивило — все ошибки были совершены исключительно при переводе на русский язык! Вот уж чего от себя не ожидала! Вот, например, предложение: " I usually come here on Monday to see all my friends" переводится как «Я обычно прихожу сюда по понедельникам, чтобы увидеть всех своих друзей». Я же перевела как «Я обычно хожу...», и это неверно, поскольку неправеДный глагол «come-came-come» переводится как «приходить», а вот «go-went-gone» — «ходить, ездить». Аналогично — «She usually goes to this city on Friday» переводится — «Она обычно ездит в этот город в пятницу». Не «приезжает», а именно «ездит».
Кстати, «правильные-неправильные» глаголы Анастасия называет «правеДные-неправеДные». Что интересно — в качестве символа для правеДных глаголов наша преподаватель выбрала ангела, а для неправеДных — чертенка) Почему? Да потому что правеДные глаголы — они простые, и имеют одну форму, к которой просто прибавляется определенное окончание и/или частица исходя из правила. А вот неправеДные — они имеют три формы, и их необходимо знать.
Уверена, что это далеко не все фишки, которые знает Анастасия, и, надеюсь, на следующих занятиях она поделится с нами еще чем-нибудь интересным и полезным!)

See you soon!
Bye-bye!)
[​IMG]
Нет комментариев. Ваш будет первым!