Обзор урока №3
Опубликовал 3973 Лариса в блоге Блог 3973 Лариса. Просмотры: 538
Всем снова привет!
Смотрите все мои видео "Моё обучение английскому в онлайн-школе "Dragon-English" с Анастасией Божок" на YouTube:
https://www.youtube.com/playlist?list=PLvLXRz-3Cs4TVMakzNik95q9Cgx0HL6Y5
На уроке №3 мы в основном повторяли предыдущие темы, плюс новая тема:
- некоторые наречия времени, такие как: в понедельник, в январе, зимой.
Новая тема понятная и легкая.
Приведу примеры для последующего повторения:
Мы ездили в такое чудесное место в четверг.
We went to such a wonderful place on Thursday.
В четверг - on Thursday.
Я буду носить эти туфли летом.
I will wear these shoes in summer.
Летом - in summer.
Они всегда покупают интересные книги в июне.
They always buy interesting books in June.
В июне - in June.
Как обычно, остановлюсь на онлайн-чате. Были интересные моменты, которые, во-первых, хочу оставить в своей памяти, а также поделиться с другими учениками.
Очень много вопросов было по различию глаголов to come и to go.
Аmazing Dragon пишет: "Отличия этих глаголов в том, что глагол to COME имеет значения: приходить, приезжать, прибывать (т.е. как бы "входящее" движение), а у глагола to GO более общее значение: пойти, заехать, ступать, направиться, путешествовать (т.е. некое общенаправленное движение).
Глагол GO всегда будет с приставкой ПО - ПОшел, ПОехал.
С приставкой ПРИ всегда переводится глагол COME.
Посмотрите на мои примеры:
We want them to come here tomorrow.
Мы хотим, чтобы они пришли сюда завтра.
Come - ПРИшли.
I will go to these amazing countries in winter.
Я поеду в эти удивительные страны зимой.
Go - ПОеду.
Обратила внимание на следующий вопрос: в каких случаях глагол GO не нужно употреблять с предлогом TO.
Happy Dragon отвечает в онлайн-чате: "К глаголу GO прибавляем TO, когда указываем направление движения. Со словами WHERE, HERE, THERE не требуется TO после GO".
Добавлю от себя. К глаголу COME применяются те же правила.
Приведу пример:
Эти люди часто приезжают сюда.
These people often come here.
Приезжают сюда - come here.
Много вопросов также задавали по предложению "I have such an amazing and happy life". Ученики интересовались, почему артикль стоит только перед словом amazing и не стоит перед happy.
Art Dragon отвечает: "Артикль относится к слову "life", поэтому он один. А вот описательных слова два - "amazing" и "happy". Согласно таблице "Схема построения английского предложения" описательные слова идут перед "life", и артикль ставится перед первым описанием".
Также хочу обратить ваше внимание на различие перевода фраз "разговаривать ПО-английски" и "разговаривать НА английском".
Happy Dragon пишет: "speak English" - это разговаривать ПО-английски. А разговаривать НА английском - это "speak IN English".
До следующей встречи!
Forum-Dragon нравится это.
Вам необходимо войти для комментирования