Урок 4. Разговор с сестрой.
Опубликовал 3923 Светлана в блоге Блог 3923 Светлана. Просмотры: 772
Well done!
Ошибки:
4.1 - 3
4.2 - 7
4.3 - 2?
В продолжение детективной истории. Вот и еще одна девушка интересуется.
650 Елена, ВОПРОС: Можно ли перевести "We went to this country last year" (это файл tp04-3-2.mp3) как "Мы приехали в эту страну в прошлом году"? Этот перевод по смыслу немного отличается от правильного перевода." ОТВЕТ(АНАСТАСИЯ БОЖОК (автор курса)): Мы приехали больше значит, что мы там и остались, а мы СЪЕЗДИЛИ или ЕЗДИЛИ означает, что мы там побывали просто. Разные смыслы достаточно.
Разницу между to go и to cime разжевали так, что, наверное, уже все поняли. Но на всякий случай скопирую - вдруг забуду.
АНАСТАСИЯ БОЖОК (автор курса)
GO - идти, ехать, ходить, ездить, то есть ДВИГАТЬСЯ В определенном НАПРАВЛЕНИИ. COME - ПРИйти, ПРИехать, ПРИходить, ПРИезжать, то есть ПРИбывать В определенное МЕСТО. Сравните фразы "Я ПОшла на работу" - это значит, что я вышла из дома и двинулась в направлении работы. "Я ПРИшла на работу" - это уже значит, что я прибыла на рабочее место. Мысли эти разные. Можно пойти, но не прийти, куда надо, потеряться, например.
А вот как на английском отобразить разницу между ПОЕХАЛИ и СЪЕЗДИЛИ, ПРИЕХАЛИ и ПРИЕЗЖАЛИ пока непонятно.
АНАСТАСИЯ БОЖОК (автор курса)
2665 Марина, ВОПРОС: Добрый день! Объясните, пожалуйста, Last July we went home by plane мы переводим как В прошлом июле мы ПОЕХАЛИ (почему не СЪЕЗДИЛИ?) А We went to this country last year мы переводим как Мы СЪЕЗДИЛИ (почему не ПОЕХАЛИ?) ОТВЕТ: Оба этих варианта подходят.
Разговор с сестрой.
Теперь представьте себе ситуацию: у меня есть любимая сестра, которая проживает в одном со мной городе, и любимый брат Петя, который живет в другом городе и периодически к нам приезжает. Последнюю неделю сестра не звонила. И вот мы созвонились и у нас состоялся такой разговор.
Я: Привет! Как дела? Почему не звонишь?
С: Я съездила в этот удивительный город на прошлой неделе.
(Мысли: наверное вернулась уставшая, но полная впечатлений)
Я: Петя приезжал к нам.
C: Я хотела увидеться с ним тоже. (Мысли: понятно, уже уехал).
I: Hi! How are you? Why do not you call me?
S: I went to this amazing city last week.
(Мысли: интересно, она уже вернулась, или еще там?)
I: Where are you now?
S: I am at home.
I: Peter came to us.
S: Is he still here? (Мысли: он еще здесь?)
I: No.
S: I wanted to see him too.
Неужели в английском языке нет возможности более точно выражать свою мысль - без уточняющих вопросов?
Подскажите кто знает. I need you to help me!
Вам необходимо войти для комментирования