о "Притяжательных Заменителях"

Опубликовал 805 Екатерина в блоге Блог 805 Екатерина. Просмотры: 677

Hello! How are you? I am fine!)

Я снова рада приветствовать Вас, и на этот раз мне хотелось бы поделиться своими впечатлениями о пройденном недавно 8-м уроке.

То ли темы были интересными, то ли Анастасия очень увлекательно нам о них рассказывала...но этот урок мне понравился особенно! Мы говорили о "Притяжательных Заменителях" и сравнивали друг с другом различные (в основном, новые) слова. Вот, казалось бы, в чем разница между русским предложением "Это ее кошка" и "Эта кошка ее"? Никакой? Действительно, смысл не поменялся, разве что изменилось окончание у указательного местоимения.
Т.е. делаем вывод, что для того, чтобы в русском языке обозначить принадлежность кого-то кому-то, мы используем одну и ту же форму местоимения в любом контексте. Но в английском языке все несколько иначе:

Это ее кошка - This is her cat
Эта кошка ее - This cat is hers

Что же изменилось? Мало того, что поменялся порядок слов в предложении, так и притяжательное местоимение было модернизировано. Вот как интересно все получается!:)
Что же касается сравнительной формы прилагательных - тут на первый взгляд кажется, что все просто, но определенные нюансы, конечно, есть. К примеру, если двухсложное слово оканчивается на -y-, то...правильно, -y- меняется на -i- и прибавляется стандартное окончание -er-. В школе и на курсах на подобных вещах внимание не акцентировали, и у меня в сознании прочно укоренилось, что перед ЛЮБЫМИ не односложными словами необходимо ставить "more".
Анастасия, еще раз спасибо за столь подробный рассказ! It is excellent!!)
А еще наш словарик пополнился множеством новых и очень полезных слов!))

P.S. Оставлю здесь этого замечательного Красного Дракона в знак того, что этот цвет не всегда является признаком неудач и ошибок, а в зачастую символизирует стандартный процесс обучения и продвижение вперед!

Cheer up!
Take it easy!
Good luck!
[​IMG]
Вам необходимо войти для комментирования